Although English is becoming an increasingly spoken language throughout the business world, there are many countries that still do not speak nor understand English. In order for businesses in English speaking countries to do business with these countries, translation services are needed. Contracts are one of the most important documents that would have to be translated when dealing with international clients, suppliers, and investors.
Sometimes it will be necessary from contracts to be translated for both parties – the English speaking party and the non-English speaking party. For example, an English speaking company may need to have a contract translated for a non-English speaking client while a non-English speaking investor may need to have a contracted translated for an English speaking company.
New market research has determined that the use of plain English is crucial when translating contracts. It is important for a translator to use plain English when translating a non-English contract to English. Using plain English in contract translations makes the content of the contract easier to read, understand and to use by the target audience.
This however does not mean that the necessary legal information should be stripped from the document. Plain English should be used to convey the same message as in the original contract. So the message remains the same; however, simple texts are used to convey the message.
It is also important to use simple English when creating contracts that need to be translated to other languages. Sometimes translators waste a lot of time trying to translate wordy and difficult documents. By using plain English, these barriers can be eliminated thus making it easier for the translator to understand the message and to properly convey it. Using plain English in contract translations results in a concrete message being conveyed rather than an abstract one. It also results in the accurate and positive transfer of information from one language to the other.
In order to make the translating and editing of contracts easier, contracts need to be created using plain English to convey the intended message. In order to make translated contracts easier to understand, the translator of the contracts need to use plan English.
